A series of interviews taken from the GSLA archive. The site preserves the answers but not the questions which presented an interesting challenge when translating them. There's just one section that I wasn't able to figure out — Sadly we may never know why they start talking about Cú Chulainn — but for the rest of the sections I added headings to help readers make more sense of things. You can read the interviews HERE.
top of page
BARNARD TRANSLATIONS
バーナード翻訳
bottom of page
Comments